Jenny Erpenbeck Megy, ment, elment című könyvéről
1835-ben egy New York
Sun nevű napilap cikksorozatot közölt a holdbéli világról. Az újság szerint
a kor legnagyobb csillagásza, Sir John Herschel egy hatalmas távcsövet épített,
majd azzal elutazott Afrikába, lévén ott jobbak a légköri viszonyok, aztán
folyamatosan küldte a lap számára a tudósításokat a Holdon látottakról,
melyeket a szerkesztőség természetesen nagy örömmel osztott meg
olvasótáborával. Ez utóbbi rohamosan növekedni kezdett – ezzel együtt a lapeladásból
származó árbevétel is csaknem csillagászati magasságokba emelkedett – hiszen minden
nap új szenzációra derült fény. A távcső ugyanis olyan nagy felbontású volt,
hogy tökéletesen látni lehetett vele a holdlakók testi adottságait valamint
nyomon lehetett követni mindennapos tevékenységüket.
Az igazság az egészből annyi volt, hogy Herschel tényleg
kísérletezett a távcsővel, el is utazott Afrikába, ahol a legcsekélyebb
sejtelme sem volt arról, hogy miféle zagyvaságokat írnak a neve alatt. Nem volt
még akkoriban internet, a kommunikáció lassúbb volt és ezt kihasználva hatalmas
üzletet lehetett csinálni. A csalásra csakhamar fény derült, de addigra már a
bevétel a kasszában volt, az olvasók pedig bizonyára magukat okolták a
hiszékenységükért. Az esetből azt is meg lehetett tanulni, hogy az ember
könnyen elhiszi, amit hinni szeretne (ld. pl. „nincs a Földön szebb lány nálad”
és hasonló hódítási hazugságok) ezért vigyázni kell, hogy ne vegyünk be
mindenféle ellenőrizetlen és főleg ellenőrizhetetlen zagyvaságot, továbbá azt
is, hogy az ember könnyen elhiszi amit szeretne hinni, ezért érdemes újra és
újra megkörnyékezni tetszetős hazugságokkal (ld. pl. a pilótajátékok elvére
alapuló pénz(nem)szerzési lehetőségek.) Arra kell csupán ügyelni, hogy a
valóság elemei megtalálhatók legyenek a konstrukcióban, ezeket azonban egész
nyugodtan el lehet torzítani, csúsztatni, színesíteni, hogy végül sokkal jobban
hangozzanak, mint maga a realitás. Példának okáért meseszerű, romantikus történeteket
elmesélő regényekből sokkal magasabb példányszámot lehet értékesíteni, mint
kegyetlenül realista, naturalista irodalmi termékekből, noha az utóbbiaknak
jobb esélyük van az irodalomtörténetben előkelőbb helyre kerülni, mint az
előbbieknek.
A világ irodalmában fellelhető számtalan értékes és
maradandó regény közül irányítsuk most figyelmünket egyre, amelyet egy
Berlinben született író(nő), Jenny
Erpenbeck alkotott meg, eredeti címe Gehen,
ging, gegangen. 2015-ben jelent meg német nyelvterületen, majd két évvel
később a Park Kiadó jóvoltából lett magyar kiadása is, mégpedig Megy, ment, elment cím alatt. Nem
hiszem, hogy bármely kiadó ezen a könyvön gazdagodott volna meg, amivel éppen
nem leszólni, hanem dicsérni szeretném a könyvet. Nem hinném, hogy az eladott
példányszám és az irodalmi érték között egyértelmű negatív korreláció
állna fenn, de kétségkívül van valamilyen összefüggés, még akkor is, ha
időnként sokan elolvasnak megmaradásra, sőt öröklétre érdemes szövegeket,
nemcsak azonnali elfelejtésre alkalmasakat.
A könyv szerintem amúgy szenzációsan jó, akkor is ha
irodalomkritikusként olvassuk (persze ez én nem vagyok, ezért csak közönséges
olvasóként olvashattam, kétszer is, előbb németül, 2015-ben, majd magyarul,
rögtön a kiadás évében) Most tehát kizárólag a tartalmi vonatkozásaival
foglalkozom, mégpedig azoknak a jelentős aktualitása miatt. Két dolgot kell
előzetesen hangsúlyoznom:
1.
A német kiadás tehát 2015-ben már a boltokban
volt, így jómagam is már a nagy menekültválság kirobbanása előtt kiolvasva
letehettem az asztalra, kathartikusra emlékeztető élmények átélése után.
Logikusan következik ebből, hogy a szerző akkor nyúlt a menekültek (azaz
migránsok, migráncsok) témaköréhez, amikor az még századannyira sem volt
égetően aktuális, mint amilyenné rögtön utána változott. A világ akkor még nem
hasadt ketté migránspárti és migránsellenes tömbökre, melyek most már kölcsönös
és őszinte megvetéssel tekintenek egymásra. Erpenbecknek tehát esze ágában sem
volt mondandóját az egyik tömbhöz támaszkodva (mely tömb, pironkodva kell
bevallanunk, csak a migránspártiaké lehetett volna) megfogalmazni, egyszerűen
csak ráakadt egy témára, amely megérdemelte, hogy nagyobb figyelem irányuljon
rá.
2. Jómagam
nem vagyok sem migránspárti sem migránsellenes. Ha mindenképpen be kell
sorolnom magam valahová, akkor észpárti vagyok. Bátran ki merem jelenteni, hogy
Jézust a barátomnak és a példaképemnek tekintem, ezért soha nem vetemednék
arra, hogy kárt tegyek abban az eszmekörben, amely a mostanában sokat
emlegetett „keresztény értékeket” foglalja magában. Szívesen osztogatnék
azonban egy egyszerű feladatlapot azok körében, akik a nevezett értékrendet
emlegetik, melyen csak egyetlen kérdés szerepelne. Ez így szól: Soroljon fel néhány (minimum 3) Ön által
keresztényinek tartott értéket és egyenként fejtse ki, hogy hol látja ezeket
mai életünkben megvalósulni! (A gyengébbek kedvéért: mit is akarunk megvédeni? Megvan-e
még egyáltalán, amit meg akarunk védeni?)
Ezek után röviden összefoglalom, miről is szól a könyv,
amelynek elolvasását feltétlenül ajánlom, bízva abban, hogy – ellentétben kalandosabb
műveknél – a tartalom ismerete nem elveszi, hanem inkább meghozza a kedvet a
könyv kézbe vételéhez.
Egy megözvegyült, magányosan élő Richard nevű professzor
nyugalomba vonul, így egyszerre sok szabad ideje lesz. Kényelmesebben
reggelizik, hosszasabban lapozgatja az újságot és elolvas olyan híreket is,
amelyeket korábban legfeljebb átfutott. Így jut a tudomására, hogy Berlinben, a
Vörös Városháza előtt néhány ismeretlen kilétű fekete bőrű férfi bukkan fel, akik
éhségtüntetésbe kezdenek. „Láthatóvá akarunk válni” – ennyit közölnek csupán,
különben szótlanok. Richárd kíváncsi lesz és elindul közelebbről megismerkedni
ezekkel az emberekkel (tétlenség helyett). Csakhamar kiderül, hogy
menekültekről van szó (Flüchtlinge,
magyarul: migránsok, nehogy a „menekült” kifejezés a netán a legcsekélyebb
részvétet ébressze valakiben) akik hónapok, évek óta várnak arra, hogy valami
történjen velük, de nem történik semmi, legfőképpen nem kapnak munkát, csak szállást
valahol a külvárosban és némi zsebpénzt. Korábban sokan közülük Kreuzbergben
(Berlin belvárosi kerülete) az Oranienplatzon ütöttek tanyát, azaz sátortábort,
amiből különös nagy hír nem lett, a hatóságok végül csak a környéken lakók
panaszai nyomán tettek lassan és vontatottan intézkedéseket és helyezték el
őket üresen álló munkásszállókban és hasonlókban. Richardban részvéttel vegyes
kiváncsíság éled, elhatározza, hogy felkeres egy ilyen menekültszállást. Be is
engedik (elvégre mégiscsak professzor, joga van tanulmányozni ezeket az
egzotikus lényeket) és Richard sorra ismerkedik meg az Afrikából érkezettekkel,
sorra tárulnak fel előtte azok a sorsok, szenvedéstörténetek, amelyek stációi
egyáltalán nem érnek véget az Európába érkezéssel, éppen ellenkezőleg, inkább
folytatódnak és keményednek.
Itt jegyzem meg, hogy a könyvben leírt szöveg műfaját
tekintve inkább egy dokumentumregényhez áll közel, mintsem a fikcióhoz, hiszen
a szerző az utolsó oldalakon köszönetét fejezi ki azoknak az afrikaiaknak,
akikkel számtalan beszélgetést folytatott, csakúgy mint azoknak a németeknek,
akik a munkáját segítették, s mindezeket a személyeket név szerint fel is
sorolja. Semmi kétségünk nem lehet tehát afelől, hogy a valóságot, sőt nemcsak
azt, hanem az igazat írja és Richárd személyében egy kicsit saját magát írta
bele a regénybe. A német kiadás legvégén egy keretben azt is közli, hogy hová
küldhetik adományaikat azok az olvasók, akik az olvasottak hatása alá kerültek.
Richard tehát eljár beszélgetni, miközben egyre nagyobb
megrökönyödéssel tapasztalja, hogy milyen kétségbe ejtő helyzetben vannak ezek
a férfiak. Néhányukkal össze is barátkozik, ezeket időnként meg is hívja
magához. Az egyiket azért, hogy végre újra zongorázhasson, mert történetesen zenét
is tanult ez a fiatalember. Aztán vágyat érez arra, hogy segítsen és akcióba is
lép. Az egyik fickónak (legalább egyhavi nyugdíját feláldozva) vesz egy darab
földet a hazájában, mert a férfiú elmondása szerint ennyire lenne szükség
ahhoz, hogy a ő maga a családjával együtt szerényen megélhessen otthon. Enélkül
nyomor van és kilátástalanság. (Ez ugyebár példa a „gazdasági menekült”
esetére, ami, mint jól tudjuk mélységesen megvetendő, elfogadhatatlan ok a haza
elhagyására, csak arra jó, hogy az európaiakban jogos felháborodást keltsen.)
Tevékenysége során Richard folyton szembesül azzal, hogy a német hatóságok közönyösek
és lomhák, a németek döntő többsége pedig enyhén szólva elutasító magatartást
tanúsít. „Nobody loves a refugee” –
mondja Ithemba, az egyik menekült, mert soha nem tapasztalt mást, no persze
Richardot kivéve.
Richard azt az esetet is professzorhoz illő bölcsességgel és
önmérséklettel kezeli, amikor a zongorás ifjú – aki a zongora miatt bejáratos a
lakásába – egyszer ellopja a pénztárcáját, majd eltűnik, elérhetetlenné válik.
Hát igen, a kilátástalanság átrendezi az erkölcsöket is. Nincs döbbenet,
csalódottság, örjöngés, feljelentés, stb. Richard ebben a helyzetben is képes
empatikus maradni.
Aztán lassacskán mégiscsak előrefelé döccen a szekér, eljön
az idő, hogy szinte az összes menekültet elkezdi a kiutasítás réme fenyegetni. (Vannak,
akik már maguktól is mennének, mert rájöttek, hogy otthon sem voltak sokkal
rosszabb helyzetben) Hangsúlyozom, hogy ebben az időben még sehol sem volt a
nagy menekültválság, semmit sem tudtunk a Pegidáról, az Afd-ről és más
fasisztoid szervezetekről. Az államgépezet működött a maga módján, business as usual. Richardnak ekkorra már segítői is vannak,
barátok, hasonszőrű gondolkodók. Többek között elvetődik egy humanista
ügyvédhez, aki felvilágosítja a német törvényi szabályozásról, egyúttal arról,
hogy ezek értelmében tartózkodási engedély megszerzésére alig van esély. „Nézze”
– mondja az ügyvéd – „minél fejlettebb egy társadalom, annál inkább az írott
törvények lépnek a józan ész helyébe.” Majd leveszi a polcról a római
történetíró, Tacitus könyvecskéjét, fellapozza ott, ahol a szerző a germánokról
ír: (akikkel egyébként a római légiók sohasem boldogultak) „A germánoknál bűnként esik latba, ha házukba nem engednek be valakit,
bárki legyen is az. Mindenki a lehetőségeihez mért leggazdagabb terítékkel
fogadja a hozzá betévedőt. Ha már elfogytak a készletek, a vendéglátó útba
igazítja a jövevényt, elkíséri a következő házhoz, ahol ismét hasonló
barátságos fogadtatásban lesz része. A vendégjog nem tesz különbséget
ismeretlenek és ismerősök között. A vendég és vendéglátó viszonyában nincs
enyém és tiéd.” Megjegyzem, hasonló értelmű előírások Mózes törvényei között
is vannak, azaz a Bibliában.
Richard és barátai ezután megszervezik, hogy a kiutasításra
várók, akik a német államtól már semmire sem számíthatnak, hajlékot és ellátást
kapjanak, ideig-óráig, aztán majd lesz valahogy.
Lett, és ezután a könyvet immár a valóság írja tovább. Egyszerre
kitört a nagy menekültválság, hiszen tömegek indultak el Szíria felől is. A
nyomás egyre fokozódott, Németországban is, sőt leginkább ott. Angela Merkelt
sokan bírálták, hogy nem tesz semmit. Merkel végül felkeresett egy
menekülttábort, ahol az láthatta, hogy a Richard típusú emberbarát emberek
sokan vannak és hatalmas lelkesedéssel, szinte fáradhatatlanul dolgoznak, hogy
segítsenek a szükséget szenvedőkön, az első körben nem nézve, hogy
kifélék-mifélék, tényleg életveszélyből jöttek-e, vagy csak beképzelték és nem
volt merszük megvárni, hogy tényleg lelövik őket vagy sem, netán tényleg éhen
halnak, vagy sem. (Az ember gyarló, ezt tudjuk) Angela ekkor mélyen meghatódott
látva, hogy a németek (az emberek) alapvetően jók, és nem politikusként, hanem
emberként szólalt meg, kiengedve a száján, amit a szíve diktált (mert van neki
szíve) – „Megoljdjuk” – mondotta, azaz eredetiben: - „Wir schaffen das!”
Ez a tőmondat aztán éket vert az egész világba és
bevándorláspárti és bevándorlásellenes térfelekre osztotta azt. Azt hiszem,
Angela maga is mélyen elcsodálkozott azon, hogy hányan távolodtak el tőle,
akiknek közeledniük kellett volna, és politikai karrierje leáldozott,
elcsendesedett, szemmel láthatólag árnyéka csak egykori önmagának.
Egyáltalán nem kétséges, emiatt talán felesleges is
hangsúlyozni, hogy a világnak vannak megoldandó problémái, léteznek fenyegető
veszélyek a jólétben és viszonylagos jólétben élő társadalmak számára. Ezek
egyike, hogy szegénységben, kilátástalanságban, mindennapos életveszélyben élők
tömegesen és megállíthatatlanul elindulnak Európa felé. Minden józan és
normális ember Európában úgy gondolja, hogy ez ellen tenni kell, védekezni
kell. Miközben Európa szép lassan kettéoszlik, a védtelensége egyre nő, a veszély
egyre nagyobb, tehát valóban összefogásra lenne szükség. Hogy mennyiben
szolgálja ezt a célt a gyűlölet folyamatos, szünet nélküli szítása – főleg az
egész magyar kormányközeli médiában – azt nem tudom, de ezzel valószínűleg nem
vagyok egyedül. Honnan lehet ilyen mérhetetlen sok szakértőt találni, akik
naponta elmondják (nem levezetik, mert állitásaikat semmiféle logikai lánc nem
előzi meg), hogy mindenki tökkelütött és gonosz, aki nem a magyar kormány
álláspontját képviseli, azt sem tudom, továbbá azt sem, honnan terem annyi
újságíró, akik mindannyian tökéletesen egyformán gondolkodnak, mert ennyi nem
volt a rendszerváltás előtti időkben sem, ahol bevallottan diktatúrában éltünk.
Erpenbeck könyvében egyáltalán nem fordul elő a keresztény
értékek emlegetése, ugyanígy más vallások kritikája sem. A főszereplő Richardról
nem feltételezhető és nem is említtetik, hogy hitbuzgó keresztény lenne, mégis azt
hiszem, hogy Jézus az elsők között ölelné a keblére. Azt is hiszem, hogy világ
nem bevándorláspárti és bevándorlásellenes szegmensekre oszlik, hanem humanista,
segítőkész valamint gyűlölködő és gyűlölködésre
hajlamos táborra. Mindkét tábor egységes abban, hogy szerintük ők mentik meg a
civilizációt, a keresztény kultúrát, stb., bár az előbbiek inkább tetteikkel,
míg az utóbbiak főleg hangoskodásukkal igyekeznek erre bizonyítékot
szolgáltatni. Az egyik tábor hazudik, méghozzá hatalmasat, kapitálisat, a
hazugság pedig nem érték, éppen ellenkezőleg. (ld. 8. parancsolat) Vajon melyik
az?
A megfejtéseket nem kell beküldeni, díjakat nem sorsolunk
ki. A helyes megfejtők jutalma a nyugodt lelkiismeret.